She was so young with such innocent eyes (Elle était si jeune, ses yeux remplis d’innocence)
She always dreamt of a fayritale life (Elle a toujours rêvé d’une vie de conte de fées)
Ah all the things your money can’t buy (Et de toutes ces choses que ton argent de pouvait pas acheter)
She thought daddy was a wonderful guy (Elle pensait que papa était un mec merveilleux)
Then suddenly, things seemed to change (Et soudain, les choses ont commencé à changer)
It’s the moment she took his name (C’est le moment où elle l’a épousé)
He took his anger out on her face (Il exprimait toute sa colère sur elle)
She kept all of her pain locked away (Elle a gardé toute sa peine vérouillée à double tour)
Mais maman, pourquoi n’en parlais-tu pas ? J’étais là, je savais. Peut-être croyais-tu que j’étais trop jeune pour comprendre ça ? Trop jeune pour comprendre que l’image du père que j’avais n’étais pas la bonne ?
Oh maman, ne te sens pas coupable, tu as fais le bon choix. Maman, je suis là, je suis avec toi, ensemble rien ne pourras nous atteindre. Maman ne pleure pas.
Oh mother, we’re stronger (Oh maman, nous sommes plus forts)
From all the tears you have shed (Que toutes ces larmes que tu as versées)
Oh mother, don’t look back (Oh maman, ne regardes pas en arrière)
‘Cause he’ll never hurt us again (Parce qu’il ne nous feras plus jamais souffrir)
So mother, I thank you (Alors maman, je te remercie)
For all that you’ve done and still do (Pour tout ce que tu as fais et continue de faire)
You got me, I got you (Tu comptes sur moi, je compte sur toi)
Together we always pull through (Ensemble, nous nous en sortons toujours)
We always pull through (Nous nous en sortons toujours)
We always pull through (Nous nous en sortons toujours)
Oh mother, oh mother, oh mother (Oh maman, oh maman, oh maman)
Peut de gens savait à quel point nous étions proches quand nous étions encore avec lui. Tout le monde nous voyait lui et moi, les deux hommes de la famille, mais personne ne nous voyait nous, mère et fils, partenaires, se complétant parfaitement. Maman, je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Maman, qu’est-ce qui ta décidé à partir ? Est-ce parce qu’il m’a frappé lorsque j’ai refusé de piéger Harry et ses amis ? Parce que j’ai refusé de trahir la confiance de ceux qui ne m’avaient pas rejetés ?
It was the day that turned on the kids (C'est le jour où il s'est retourné sur ces enfants)
That she knew she just have to leave him (Qu'elle a su qu'elle n'avait plus qu'a le laisser)
So many voice inside of her head (Toutes ces voix dans sa tête)
Saying and over, and over, and over (Qui répètent encore et encore)
“You deserve much more than this” (Tu mérites mieux que ça)
Maman, je t’admire tellement. Tu devinais tout, tu savais qu’il te mentait, mais tu ne disais rien. Maman, ce n’est pas de la lâcheté, c’est au contraire un grand courage. Maman, qui pouvait dire que tu étais blessée dans ton âme ? Sûrement personne. Personne à part moi.
She was so sick of believing the lies and trying to hide (Elle en était malade de croire ces mensonges et a essayé de le cacher)
Covering the cuts and bruises (cuts and bruises) (En recouvrant les cicatrices et les echymoses)
So tired of defending her life, she could have died (Si fatiguée de sauver sa vie, elle aurait pu en mourir)
Fighting for the lives of her childrens (En se battant pour la vie de ses enfants)
Maman, j’avais eu si peur, quand je t’avais vue tomber sous ses coups. Et lui s’était détourné sans un regard, te laissant sur le sol. Combien de temps étais-tu restée comme ça ? Combien de temps s’était-il écoulé avant que tu ne rouvres tes yeux ?
Oh mother, we’re stronger (Oh maman, nous sommes plus forts)
From all the tears you have shed (Que toutes ces larmes que tu as versées)
Oh mother, don’t look back (Oh maman, ne regardes pas en arrière)
‘Cause he’ll never hurt us again (Parce qu’il ne nous feras plus jamais souffrir)
So mother, I thank you (Alors maman, je te remercie)
For all that you’ve done and still do (Pour tout ce que tu as fais et continue de faire)
You got me, I got you (Tu comptes sur moi, je compte sur toi)
Together we always pull through (Ensemble, nous nous en sortons toujours)
We always pull through (Nous nous en sortons toujours)
We always pull through (Nous nous en sortons toujours)
Oh mother, oh mother, oh mother (Oh maman, oh maman, oh maman)
Je ne le laisserais plus jamais t’approcher. Maman, je te promets que c’est fini, tu n’auras plus à avoir peur, tu n’auras plus à espérer voir le jour se lever. N’écoutes plus tes prétendues amies, qui te disent que tu as tort. Maman, je connais des gens qui nous aiderons. Des gens qui savent pardonner. Des gens qui savent oublier les erreurs. Des gens qui savent voir le bien en chacun de nous. Maman, n’ais plus peur, je suis là pour chasser tous les fantômes du passé.
All of your life you have spend (Et toute la vie que tu as passée)
Burying hurt and regret (A brûler ta douleur et tes regrets)
But mama, he’ll never hurt us again (Mais maman, il ne nous atteindra plus jamais)
For everytime he tried to bring you down (Pour toutes les fois où il a essayé de te briser)
Just remember who’s still around (Rappelles toi simplement qui restait là)
I’ts over, and we’re stronger (C’est fini, et nous somme plus forts)
And we’ll never to back again (Et nous n’avons plus à revenir en arrière)
Moi aussi maman, il me faisait peur. Moi aussi maman, je pleurais le soir, dans mon lit, en silence. Moi aussi maman, je subissais sa colère. Je connais tout ce que tu as traversé. Mais c’est fini, tu n’as plus à te cacher, tu n’as plus à avoir peur.
Une nouvelle ère commence. Tu peux recommencer à sourire, pour de vrai, tu peux recommencer à rire, sans te forcer, tu peux vivre, cette fois complètement. Il ne reviendra plus.
Oh mother, we’re stronger (Oh maman, nous sommes plus forts)
From all the tears you have shed (Que toutes ces larmes que tu as versées)
Oh mother, don’t look back (Oh maman, ne regardes pas en arrière)
‘Cause he’ll never hurt us again (Parce qu’il ne nous feras plus jamais souffrir)
So mother, I thank you (Alors maman, je te remercie)
For all that you’ve done and still do (Pour tout ce que tu as fais et continue de faire)
You got me, I got you (Tu comptes sur moi, je compte sur toi)
Together we always pull through (Ensemble, nous nous en sortons toujours)
We always pull through (Nous nous en sortons toujours)
We always pull through (Nous nous en sortons toujours)
I love you mom (Je t’aime maman)
Oui maman, je t’aime.
J’aime cette femme que tu es.
J’aime cette femme courageuse qui es en toi.
Je t’aime maman, je serais toujours avec toi.
Je t’aime Narcissa Black.